Acts 9:3-5
Konteks9:3 As he was going along, approaching 1 Damascus, suddenly a light from heaven flashed 2 around him. 9:4 He 3 fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, 4 why are you persecuting me?” 5 9:5 So he said, “Who are you, Lord?” He replied, “I am Jesus whom you are persecuting!
Acts 9:17
Konteks9:17 So Ananias departed and entered the house, placed 6 his hands on Saul 7 and said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you came here, 8 has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.” 9
Acts 18:9
Konteks18:9 The Lord said to Paul by a vision 10 in the night, 11 “Do not be afraid, 12 but speak and do not be silent,
Acts 22:14
Konteks22:14 Then he said, ‘The God of our ancestors 13 has already chosen 14 you to know his will, to see 15 the Righteous One, 16 and to hear a command 17 from his mouth,
Acts 22:18
Konteks22:18 and saw the Lord 18 saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’
Acts 26:16
Konteks26:16 But get up and stand on your feet, for I have appeared to you for this reason, to designate you in advance 19 as a servant and witness 20 to the things 21 you have seen 22 and to the things in which I will appear to you.
[9:3] 1 tn Grk “As he was going along, it happened that when he was approaching.” The phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[9:3] 2 tn Or “shone” (BDAG 799 s.v. περιαστράπτω). The light was more brilliant than the sun according to Acts 26:13.
[9:4] 3 tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[9:4] 4 tn The double vocative suggests emotion.
[9:4] 5 sn Persecuting me. To persecute the church is to persecute Jesus.
[9:17] 6 tn Grk “and placing his hands on Saul, he said.” The participle ἐπιθείς (epiqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. For the same reason καί (kai) has not been translated before the participle.
[9:17] 7 tn Grk “on him”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.
[9:17] 8 tn Grk “on the road in which you came,” but the relative clause makes for awkward English style, so it was translated as a temporal clause (“as you came here”).
[9:17] 9 sn Be filled with the Holy Spirit. Here someone who is not an apostle (Ananias) commissions another person with the Spirit.
[18:9] 10 sn Frequently in Acts such a vision will tell the reader where events are headed. See Acts 10:9-16 and 16:9-10 for other accounts of visions.
[18:9] 11 tn BDAG 682 s.v. νύξ 1.c has “W. prep. ἐν ν. at night, in the night…Ac 18:9.”
[18:9] 12 tn The present imperative here (with negation) is used (as it normally is) of a general condition (BDF §335).
[22:14] 13 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[22:14] 14 tn L&N 30.89 has “‘to choose in advance, to select beforehand, to designate in advance’…‘the God of our ancestors has already chosen you to know his will’ Ac 22:14.”
[22:14] 15 tn Grk “and to see.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[22:14] 16 sn The Righteous One is a reference to Jesus Christ (Acts 3:14).
[22:14] 17 tn Or “a solemn declaration”; Grk “a voice.” BDAG 1071-72 s.v. φωνή 2.c states, “that which the voice gives expression to: call, cry, outcry, loud or solemn declaration (… = order, command)…Cp. 22:14; 24:21.”
[22:18] 18 tn Or “Jesus”; Grk “him.” The referent (the Lord, cf. v. 19) has been specified in the translation for clarity.
[26:16] 19 tn L&N 30.89 has “‘to choose in advance, to select beforehand, to designate in advance.’”
[26:16] 20 sn As a servant and witness. The commission is similar to Acts 1:8 and Luke 1:2. Paul was now an “eyewitness” of the Lord.
[26:16] 21 tn BDAG 719 s.v. ὁράω A.1.b states, “W. attraction of the relative ὧν = τούτων ἅ Lk 9:36; Ac 22:15. The attraction may be due to colloq. breviloquence in μάρτυρα ὧν τε εἶδες με ὧν τε ὀφθήσομαί σοι a witness to the things in which you saw me and to those in which I shall appear to you Ac 26:16b.”
[26:16] 22 tc ‡ Some